đ«đ· A Kolkata, notre but principal Ă©tait de visiter deux projets financĂ©s par notre Gymnasium (via l’association Pradip-Eine Welt).
đ©đȘ Wir nutzen die Zeit in Kolkata um zwei von unserem Gymnasium (durch die NPO Pradip-Eine Welt) unterstĂŒtzte Projekte zu besuchen.
đ«đ· Tout d’abord nous passons une journĂ©e dans un village prĂšs de Kolkata, ou se trouve le projet Familia. Celui-ci est constituĂ© d’un orphelinat, d’une Ă©cole mais aussi maison de retraite (que nous n’avons malheureusement pas pu voir, faute de tempsđ). Nous avons passĂ© la nuit dans l’orphelinat oĂč les enfants nous ont accueillis trĂšs chaleureusement avec un spectacle de danses et chants.
đ©đȘ Als erstes verbringen wir einen Tag in einem Dorf nah von Kolkata, wo sich das Projekt Familia befindet. Es besteht aus einem Waisenhaus, einer Schule und einem Altenheim (das wir leider nicht besuchen konnten, wg. Zeitmangel đ). Wir haben im Waisenhaus geschlafen, wo die Kinder uns warmherzig mit einen Tanz- und Singvorstellung begrĂŒĂt haben.



Un fan de foot trĂ©s crĂ©atif ! / Ein sehr kreativer FuĂballfan!
đ«đ· Le projet Familia a commencĂ© avec K.C. Thomas, qui, dans sa jeunesse Ă©tait prĂȘtre et a travaillĂ© avec mĂšre Theresa. Mais, voulant crĂ©r un orphelinat, il a dĂ©cidĂ© de quitter l’Eglise et a recueilli des orphelins avec sa femme, puis d’autres couples se sont joints Ă eux. Ă la base ils voulaient adopter mais comme Ă l’Ă©poque c’Ă©tait interdit en Inde, ils ont dĂ©cidĂ© de crĂ©er « une famille pour ce qui n’en ont pas ». Familia compte maintenant quatre maisons et une grande famille ! Chaque maison est constituĂ©e d’un couple et d’une quinzaine d’enfants.
đ©đȘ Alles hat mit K.C. Thomas, der als er jung war mit Mother Theresa gearbeitet hat (damals war er Priester): Er hat Familia mit seiner Frau begonnen, dann haben andere Paare mitgemacht. Am Anfang wollten sie Kinder adoptieren, aber das war in Indien zu dieser Zeit verboten. Also entschieden sie sich « eine Familie fĂŒr die, die keine haben » zu grĂŒnden. Familia zĂ€hlt jetzt 4 HĂ€user und eine groĂe Familie! Jedes Haus besteht aus einem Ehepaar und ca. 15 Kindern.

Avec KC Thomas / Mit KC Thomas und seiner Frau
đ«đ· Puis nous avons visitĂ© le deuxiĂšme projet de Familia, l’Ă©cole. Elle va de la classe maternelle jusqu’Ă la seconde (et bientĂŽt jusqu’Ă la terminale). Ceux qui ne peuvent pas payer l’Ă©cole entrent gratuitement.
đ©đȘ Danach haben wir das zweite Projekt von Familia besucht, die Schule. Sie geht vom Kindergarten bis zur Zehnten (bald auch bis zur Zwölften). Die, die nicht bezahlen können, können kostenlos in diese Schule.

Petite cérémonie de bienvenue / Willkommensblumen in der Schule


đ«đ· Les Ă©coliers commencent la journĂ©e par dix minutes de priĂšres et de chants. Puis ils dĂ©butent les cours dans la bonne humeur.
đ©đȘ Die SchĂŒler starten mit 10 min. Gebet und Gesang in den Tag. Dann beginnt der Unterricht mit guter Laune.

đ«đ· Dans l’Ă©cole, la langue principale est l’anglais. Les enfants ont en plus la possibilitĂ© de choisir le Bengali, la langue locale, ou l’Hindi, la langue la plus parlĂ©e en Inde.
đ©đȘ In der Schule ist die Hauptsprache Englisch. Die Kinder können dazu Bengali, die lokale Sprache, oder Hindi, die am meisten verbreitete Sprache, lernen.



Lecture du Times of India dans la bibliothĂšque / Times of India Lesezeit in der Bibliothek
đ«đ· AprĂšs Familia, nous avons visitĂ© un autre projet, cette fois au plein milieu de Kolkata dans un quartier pauvre. Ce projet est menĂ© en partenariat entre la police des quartiers et l’association Women’s Interlink Foundation.
đ©đȘ Nach Familia besuchen wir ein anderes Projekt, diesmal mitten in Kolkata in einem armen Viertel. Das Projekt wird von der Polizei und von der NGO Women’s Interlink Foundation geleitet.


đ«đ· C’est un lieu pour des enfants qui vivent dans la rue avec leurs parents. Ces derniers, trĂšs dĂ©munis, ne peuvent pas payer de logement. Comme ils travaillent tard, les enfants vont dans ce lieu aprĂšs l’Ă©cole pour avoir du soutien, mais aussi pour leur Ă©viter de travailler pour ou de « faire des bĂȘtises » sans surveillance.
đ©đȘ Es ist ein Ort fĂŒr Kinder, die mit ihren Eltern auf der StraĂe wohnen. Diese sind sehr arm und können keine Wohnung mieten. Die Kinder gehen hin und verbringen nach der Schule den Nachmittag, damit sie UnterstĂŒtzung kriegen, aber auch damit sie nicht arbeiten mĂŒssen oder ohne Aufsicht « etwas schlechtes » tun.


đ«đ· Ici, pas de spectacle de danse, mais poĂšmes, dessins et chants pour nous ! De notre cĂŽtĂ©, nous leur avons montrĂ© des cartes et photos d’Europe et de France. A la fin, les enfants ont fait une sĂ©ance de yoga trĂšs impressionnante ! Un trĂšs beau moment partagĂ© par tous !
đ©đȘ Hier keine TanzauffĂŒhrungs aber dafĂŒr Bilder, Gesang und Gedichte fĂŒr uns! Unsererseits haben wir Karten und Bilder von Europa und von Frankreich gezeigt. Am Ende haben die Kinder eine beeindruckende Yogastunde gemacht! Eine tolle zeit zusammen!




đ«đ· Maintenant nous connaissons beaucoup mieux les projets que soutient notre Gymnasium !
đ©đȘ
