đŸ‡«đŸ‡· Rencontre avec… / đŸ‡©đŸ‡Ș Treffen mit…

đŸ‡«đŸ‡· Que de belles rencontres pendant ce voyage !… Voici une sĂ©rie de portraits choisis dans l’ordre chronologique.

đŸ‡©đŸ‡Ș So viele schöne Begegnungen wĂ€hrend der Reise!… Hier ein paar ausgewĂ€hlte PortrĂ€ts, in der zeitlichen Reihenfolge


đŸ”čDORJEE, par Adam

đŸ‡«đŸ‡· Dorjee Ă©tait notre premier guide du voyage (il nous a accompagnĂ©s de Chengdu jusqu’Ă  Yushu). Nous avons logĂ© trois nuits chez lui oĂč nous avons pu rencontrer sa famille et son chien (malheureusement toujours attachĂ© Ă  une laisse, car « s’il s’Ă©chappait, il serait tuĂ© par les soldats chinois »). Enfant, Dorjee a Ă©tĂ© envoyĂ© dans un monastĂšre pour devenir moine, mais ça ne l’intĂ©ressait pas alors il s’est enfui alors qu’il n’avait que 9 ans. Il a Ă©tĂ© en Inde et n’a pas revu sa famille pendant 10 ans ! LĂ  il a appris l’anglais, ce qui lui permet aujourd’hui d’ĂȘtre guide dans la belle rĂ©gion du Kham, la partie est du Tibet. Dorjee aime collectionner les antiquitĂ©s tibĂ©taines, il est trĂšs dĂ©brouillard et fier de sa culture.

đŸ‡©đŸ‡Ș Dorjee war unser erster FĂŒhrer der Reise (er hat uns von Chengdu nach Yushu begleitet). Wir haben drei NĂ€achte bei seinem Zuhause verbracht, wo wir seine Familie und seinen Hund (leider immer an der Leine, da er, wenn er weglĂ€uft, von den chinesischen Soldaten getötet wird) kennengelernt. Als Kind wurde Dorjee in ein Kloster gebracht, um Mönch zu werden, aber es interresierte ihn nicht, also ist er geflohen als er 9 Jahre alt war. Er ist nach Indien geflĂŒchtet und hat seine Familie 10 Jahre nicht gesehen! Dort hat er Englisch gelernt, was ihn nun ermöglicht FĂŒhrer in der schönen Region vom Kham zu sein. Dorjee liebt es tibetische AntiquitĂ€ten zu sammeln, er ist sehr pfiffig und stolz auf seine Kultur.


đŸ”čDAWA, par Romain

đŸ‡«đŸ‡· Nous avions rapidement parlĂ© d’elle dans notre article sur la « vallĂ©e des artisans » au Tibet oriental. Dawa Drolma a grandi Ă  Dzongsar. A l’Ăąge de 10 ans, elle a demandĂ© Ă  ses parents si elle pouvait aller Ă  l’Ă©cole. Elle a du beaucoup rattrapĂ© mais a peu Ă  peu eu de trĂšs bonnes notes. GrĂące Ă  une bourse d’Ă©tudes, elle a terminĂ© ses Ă©tudes de premier cycle en administration des affaires aux États-Unis. Elle a choisi de revenir au Tibet et de travailler dans l’entreprise familiale tout en faisant beaucoup de recherches pour l’art et l’artisanat tibĂ©tains qui la passionnent. Elle est aussi active pour la crĂ©ation de rĂ©seaux pour les entreprises artisanales tibĂ©taines. Elle rĂ©ussit Ă  allier la tradition du savoir-faire et la modernitĂ© dans la vente, la communication, les projets. « Je veux m’assurer que le rĂȘve de chaque artisan de Khyenle devienne rĂ©alitĂ© grĂące Ă  la mission de Khyenle. »

đŸ‡©đŸ‡Ș Wir sprachen kurz ĂŒber sie in unserem Artikel ĂŒber das « Handwerkertal » in Osttibet. Dawa Drolma ist in Dzongsar aufgewachsen. Mit 10 Jahren fragte sie ihre Eltern, ob sie zur Schule gehen könnte. Sie musste viel nachholen, bekam aber nach und nach sehr gute Noten. Durch ein Stipendium absolvierte sie ein Bachelor-Studium in Business Administration in den USA. Sie entschied sich, nach Tibet zurĂŒckzukehren und im Familienunternehmen zu arbeiten, wo sie viele Forschungen fĂŒr das tibetische Kunsthandwerk ĂŒbernimmt, das sie fasziniert. Sie ist auch im Networking fĂŒr tibetische Handwerksbetriebe tĂ€tig. Sie hat es geschafft, die Tradition und das moderne Vertrieb, Kommunikation und Projekten zu verbinden. « Ich möchte sicherstellen, dass der Traum von jedem Khyenle-Handwerker durch Khyenles Mission zur Wirklichkeit wird. »


đŸ”čMAHIMA BHALLA & JOON DEEPIKA, UNESCO MAHATMA GANDHI INSTITUTE FOR EDUCATION FOR PEACE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT, par Estelle

đŸ‡«đŸ‡· Nous avons rencontrĂ© ces deux personnes lors de notre passage Ă  New Delhi. Il y a une dizaine d’annĂ©es, le gouvernement indien s’est rapprochĂ© de L’UNESCO pour crĂ©er un centre de recherche dans le domaine de l’Ă©ducation au dĂ©veloppement. Joon est notamment responsable du programme YESPeace (Youth for Education, Sustainability and Peace) qui pour soutient des organismes qui Ă©duquent les jeunes aux principes de non violence et au dĂ©veloppement durable. Mahima est quant elle spĂ©cialiste de la pĂ©dagogie inclusive, sujet sur lequel elle s’est formĂ©e sur le terrain quand elle Ă©tait prof, ainsi que sur les bancs d’Harvard.

Nous avons beaucoup appris sur le systĂšme Ă©ducatif indien, Ă  double, triple, quadruple… vitesse. Élitiste, valorisant les maths, une image du metier dĂ©gradĂ©, des parents qui dĂ©laissent le systĂšme public… (ça rappelle quelque chose aux français??) et du coup des profs qui privilĂ©gient aussi les Ă©coles privĂ©es. Au final un bon niveau au global, du moins pour une certaine couche de la population, une jeune gĂ©nĂ©ration au potentiel malheureusement « sous utilisĂ© » par manque d’emplois. RĂ©sultat : des dĂ©parts Ă  l’Ă©tranger ou des chauffeurs de rickshaw hyper cultivĂ©s et bilingues !

Joon et Mahima Ă©taient de leur cĂŽtĂ© bien curieuses que nous leur parlions des systĂšmes français et allemand. TimothĂ©e Ă©tait bien placĂ©, lui qui a vĂ©cu les deux 😉

đŸ‡©đŸ‡Ș Wir trafen diese zwei Experten wĂ€hrend unseres Besuchs in New-Delhi. Vor etwa zehn Jahren rĂŒckte die indische Regierung nĂ€her an die UNESCO heran, um ein Forschungszentrum im Bereich der Entwicklungsbildung zu schaffen. Joon ist fĂŒr das YESPeace-Programm (Youth for Education, Sustainability and Peace), das Organisationen unterstĂŒtzt, die junge Menschen ĂŒber die GrundsĂ€tze der Gewaltlosigkeit und nachhaltige Entwicklung informieren verantwortlich. Mahima ist eine Expertin in integrativen PĂ€dagogik, ein Thema, auf dem sie sowohl als Lehrerin auf dem Feld als auch auf den BĂ€nken von Harvard ausgebildet wurde.

Wir haben viel ĂŒber das indische Bildungssystem der 2, 3, 4… Geschwindigkeiten gelernt. Elitist, Mathematik wertschĂ€tzend, ein Bild des degradierten Jobs, Eltern, die das öffentliche System aufgeben… (es erinnert etwas an die Franzosen ??) und den Schlaganfall von Lehrern, die auch Privatschulen bevorzugen. Am Ende ein insgesamt gutes Niveau, zumindest fĂŒr eine bestimmte Schicht der Bevölkerung, eine junge Generation mit Potenzial, die leider wegen Arbeitsplatzmangel « ungenutzt » ist. Als Folge gibt es AbflĂŒge ins Ausland oder Rikschaw-Fahrer, die hyper-ausgebilder und zweisprachig sind!

Joon und Mahima waren auf ihrer Seite sehr neugierig, dass wir mit ihnen ĂŒber das französische und deutsche System gesprochen haben. TimothĂ©e war gut aufgestellt, da er beides erlebt hat 😉


đŸ”čSHAMSUL AKHTAR, DIRECTOR KARUNA-SHECHEN INDIA, par Adam

đŸ‡«đŸ‡· Nous avons Ă©tĂ© avec Shamsul pendant notre sĂ©jour Ă  BodhGaya. C’est le chef de Karuna Schechen India (rien que ça !) depuis 6 ans. Tout d’abord Shamsul a Ă©tudiĂ© le dĂ©veloppement rural Ă  l’universitĂ© et il voulait ĂȘtre fermier. Il Ă©tait aussi engagĂ© en politique lorsqu’il Ă©tait Ă©tudiant. Puis il Ă©tait responsable de l’organisation du volontariat dans une ONG en Afrique. C’est lĂ  qu’il a recontrĂ© sa femme (sur un site de « mariage », comme beaucoup d’indiens!). AprĂšs avoir Ă©tĂ© contactĂ© par Karuna Schechen en 2012, il s’est installĂ© dans la clinique de BodhGaya, meme si il a aussi un appartement dans l’autre clinique de Karuna Schehen en Inde, dans le Jharkhand. Shamsul a toujours de nombreuses idĂ©es pour dĂ©velopper l’ONG, petit Ă  petit, et rĂ©flĂ©chit beaucoup aux meilleurs projets Ă  rĂ©aliser. Il nous a accueilli, nous a donnĂ© plusieurs missions Ă  rĂ©aliser, nous avons beaucoup travaillĂ© mais dans une super ambiance et sommes vraiment devenus amis.

đŸ‡©đŸ‡Ș Wir waren wĂ€hrend unserem Aufenthalt in Bodhgaya mit Shamsul. Er ist seit 6 Jahren Chef bvon Karuna Shechen India (bloß das!!). Als erstes hat Shamsul lĂ€ndliche Entwicklung studier und wollte Bauer werden. Er war als Student auch in der Politik engagier. Dann war er FunktionĂ€r einer NPO in Afrika. Da hat er seine Frau kennengelernt (ĂŒber einer Begegnungsseite auf Internet, wie viele Inder). Nachdem er von Karuna Shechen kontaktiert wurde, ist er in die Klinik in Bodhgaya gezogen, auch wenn er eine Wohnung in der Klinik in Jharkhand hat. Shamsul hat nach und nach sehr viele Ideen um die NPO zu entwickeln und denkt viel ĂŒber (noch) bessere Projekte. Er at uns empfangen, « Missionen » gegeben, wir haben viel gearbeitet, aber in einer tollen AtmosphĂ€re und sind wirklich Freunde geworden.


đŸ”čJULIE THOMAS (ALIAS VEN. TENZIN PALDRON), DIRECTOR OF THE ROOT INSTITUTE, par Ninon

DSCF2852

đŸ‡«đŸ‡· Je commence par vous expliquer pourquoi la directrice (car c’est la directrice du Root Institute) a deux noms. Le premier nom, Julie Thomas, est son nom de naissance donnĂ© par ses parents (Julie parce que sa mĂšre Ă©tait fan de Julie Andrews !). Son deuxiĂšme nom a Ă©tĂ© donnĂ© par son prĂ©cepteur : VĂ©nĂ©rable Tenzin Paldron.

Elle vient d’une famille chrĂ©tienne syrienne immigrĂ©e en Inde (il y a longtemps ! ! ! ), mais a Ă©tudiĂ© le bouddhisme dans une universitĂ©, d’abord Ă  distance par internet puis en Italie. Depuis 3 ans et demi, elle dirige le Root Institue qui consiste en une Ă©cole, une clinique et un centre de mĂ©ditation.

đŸ‡©đŸ‡Ș Zu aller erst erklĂ€re ivh warum die Direktorin (denn es ist die Direktorin vom Root Institute) zwei Namen trĂ€gt. Der erste Name, Julie Thomas, ist ihr Geburtsname von ihren Eltern gegeben (Julie, weil ihr Mutter ein Fan von Julie Andrews war!). Der zweite kommt von ihrem Meister: Venerable Tenzin Paldron.

Sie kommt aus einer christlichen Familie, die von Syrien nach Indien geflĂŒchtet ist (schon vor langem!!!), hataber in einer UniversitĂ€t, erst durch Internet und dann in Italien. Seit drei Jahren leitet sie das Root Institute, das aus einer Schule, einer Klinik und Meditationszentrum besteht.


đŸ”čANSHU (DEKHI), par Ninon

DSCF3226

đŸ‡«đŸ‡· Anshu est une nonne qui enseigne Ă  la Maitreya School (voir mon article). Tous les matins elle fait 30min de mantras et de mĂ©ditation avec les Ă©lĂšves pour bien commencer la journĂ©e. Elle travaille au Root Institute depuis six ans. Depuis son enfance elle veut travailler avec des enfants. Elle trouve que les enfants ont un cƓur pur, sont sincĂšres et disent ce qu’ils pensent. Elle veut leur transmettre ce qu’elle a appris dans sa vie. Pour elle, il est important que les enfants apprennent les maths, l’anglais etc. mais aussi qu’ils comprennent que les valeurs comme le respect et l’entraide sont essentielles.

đŸ‡©đŸ‡Ș Anshu ist eine Nonne die in der Maitreya School (siehe mein Artikel) lehrt. Jeden Morgen macht sie mit den SchĂŒlern 30 Minuten Mantra (Gesang) und Meditation. Sie arbeitet im Root Institute seit 6 Jahren. Sie findet, dass Kinder ein warmes Herz haben, ehrlich sind und sagen, was sie sagen. Sie möchte ihnen ihnen weitergeben wa sie in ihrem Leben gelernt hat. FĂŒr sie ist es wichtig, dass Kinder Mathe, Engliscg usw. lernen, aber auch, dass sie verstehen, dass Werte wie Respekt und gegenseitige UnterstĂŒtzung wesentlich sind.


đŸ”čDR DANIEL MENÉ, ACUPUNTURA PARA EL MUNDO, par Timo

đŸ‡«đŸ‡· Nous avons rencontrĂ© « Dr Daniel » et son associĂ©e Alexandra Guix alors qu’ils venaient animer une formation Ă  la clinique de Karuna. MĂ©decin gĂ©nĂ©raliste de formation, Daniel a dĂ©cidĂ© de se lancer dans l’acupuncture en observant les effets quasi miraculeux de cette pratique sur ses patients. Il a aujourd’hui joint l’humanitaire Ă  sa profession et travaille pour l’ONG espagnole « Acupuntura para el Mondo », une organisation qui tente d’apporter une solution au manque de mĂ©dicaments dans les rĂ©gions dĂ©favorisĂ©es et plus particuliĂšrement en Inde. Des mĂ©decins locaux sont formĂ©s Ă  l’acuponcture gratuitement, ce qui a rapidement un impact sur la population.

đŸ‡©đŸ‡Ș Wir haben « Dr. Daniel » und seine Assistentin Alexandra Guix kennengelernt als er in die Karuna-Klinik kam um zu unterrichten. Nach seine lange Jahren als Allgemeinarzt entschied er Akupunktur zu lernen, weil er die fast wundersamen Auswirkungen dieser Praxis auf seine Patienten beobachtete. Mittlerweile hat er sich dem humanitĂ€ren Bereich angeschlossen und arbeitet fĂŒr die spanische NPO « Acupuntura para el Mondo », eine Organisation, die versucht Medikamentenmangel in Ă€rmeren Regionen und insbesondere in Indien zu unterstĂŒtzen. Lokale Ärzte werden kostenlos zu Akkupunktur ausgebildet, was sich schnell auf die Bevölkerung auswirkt.


đŸ”čSANJEEV PRADHAN, DIRECTOR KARUNA-SHECHEN NEPAL, par Romain

IMG_1757

đŸ‡«đŸ‡· Ami trĂšs proche de Matthieu Ricard, Sanjeev a soutenu l’aventure de Karuna-Shechen dĂšs ses dĂ©buts. Nous l’avons d’abord rencontrĂ© en Inde lors de sa visite annuelle, puis Ă  Katmandou dans la clinique qu’il dirige. Il a partagĂ© avec nous sa vision du dĂ©veloppement au NĂ©pal, sa passion pour les questions de l’auto-suffisance alimentaire, et d’une Ă©ducation remettant en valeur des mĂ©tiers locaux (agriculture, artisanat). Sa motivation : ne pas pousser les jeunes Ă  migrer vers les grandes villes ou Ă  compter seulement sur le tourisme, mais les encourager Ă  garder leur ancrage dans les villages. Sanjeev est passionnant car il dĂ©veloppe une vision des choses Ă  un horizon de 50 ans !

đŸ‡©đŸ‡Ș Als Freund von Matthieu Ricard hat Sanjeev das Abenteuer von Karuna-Shechen seit seiner GrĂŒndung unterstĂŒtzt. Wir haben ihn wĂ€hrend seines jĂ€hrlichen Besuchs in Indien kennengelernt, dann in Kathmandu in der von ihm geleiteten Klinik besucht. Er teilte uns seine Vision der Entwicklung in Nepal, seine Leidenschaft fĂŒr die Frage der Selbstversorgung mit Nahrungsmitteln und der Ausbildung, die das lokale Handwerk (Landwirtschaft, Handwerk) unterstĂŒtzt. Seine Motivation: Jugendliche nicht dazu zu bringen, in die großen StĂ€dte zu ziehen oder nur auf den Tourismus zu setzen, sondern sie zu ermutigen, ihre Wurzeln in den Dörfern zu behalten. Sanjeev ist aufregend, weil er eine Sicht der Dinge mit einem Horizont von 50 Jahren entwickelt!

2 rĂ©flexions sur « đŸ‡«đŸ‡· Rencontre avec… / đŸ‡©đŸ‡Ș Treffen mit… »

  1. Avatar de Roberto Danker
    Roberto Danker 05/11/2018 — 3:01

    Fascinating stories with fascinating people!

    J’aime

  2. Avatar de Yves-Marie Crunchant
    Yves-Marie Crunchant 07/11/2018 — 11:31

    Merci de nous avoir fait rĂȘver en partageant tous vos souvenirs. Quel beau voyage ! Bonne reprise Ă  tous dans un monde bien diffĂ©rent. Nous vous embrassons tous bien fort.

    Bernadette & Yves-Marie

    Le dim. 4 nov. 2018 Ă  17:04, Les Pandas, l’Himalaya et Bouddha, nous voilĂ  ! a Ă©crit :

    > lauvergnetravel posted: “[image: đŸ‡«đŸ‡·] Que de belles rencontres pendant > ce voyage !
 Voici une sĂ©rie de portraits choisis dans l’ordre > chronologique. [image: đŸ‡©đŸ‡Ș] So viele schöne Begegnungen wĂ€hrend der > Reise!
 Hier ein paar ausgewĂ€hlte PortrĂ€ts, in der zeitlichen Reihenfolge [image: > đŸ”č]DORJEE, par Ad” >

    J’aime

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close